表紙 目次 | 「我的漢語」 2015年11月26日 漢詩読解力レベルの検討漢詩をママで眺めるのと、レ点附き漢文もしくは「書き下し文」を読むのは、全く異なる観賞行為だと思う。前者は、さらに【1】漢字の意味を追うだけと、【2】頭の中で中国語での発声をするタイプに2分される。 後者は、【3】独自の翻訳文学。一般に、漢詩観賞は【3】を指す。 だが、漢詩の韻を楽しむなら【2】でしか味わえないだろう。いくら頭の中で、韻の文字に印しをつけたところで、たいした意味はなかろう。しかし、中国語の素養なき身には、この手の観賞はハードルが高すぎよう。【1】か【3】のどちらかを選ぶことになる。 【3】の場合、あくまでも翻訳でるから、様々な作品が生まれる。ただ、有名なものについては、すでに定番化しているのでバーションは限られているが、それ以外は結構多種多様の可能性があろう。しっくりこない訳に出会ったり、これは素敵とぬ馴らされるような名文を知ったりすることになる。 ただ、問題はこうした翻訳モノには著作権が生じてしまうので、おいそれとネットで読めない点。と言って書籍だと、一冊に掲載される詩の数はたいしたものではない。しかも、他の本と重複しているものが多く、購入する側にとっては面白いものではない。 従って、素人としては、やはり【1】しかない。 有り難いことに、ネット上にほとんどの漢文が出揃っている。お蔭で、気軽に接することができる。漢字のフォント上の問題はあるが、マ、そのうち簡単に変換できるようになるだろう。 ただ、問題は、注釈無しでどれだけ生の漢文を理解可能かである。現時点では、文字吹き出し辞書ではどうにもならないのは明らかだからだ。と言っても、部分的に語彙を検索するだけなら、多少の手間で済む。 そこで、どの程度読めるのか、試してみることにした。----- 結果を下記に示したが、どんなものか。はてさて、60点いくだろうか、と考えるのは素養を欠く輩の思い上がり。見た瞬間落第点なのは間違いなかろう。 しかし、注釈本を図書館から借りて検討するつもりは更々ないので、どの程度か自己評価のしようがない。 だが、間違いが沢山あったところで、全体の意味がわかれば、どうということ無しと勝手に考えている。これこそがこの手の観賞を楽しむための鉄則と言えよう。 「七月」 詩經 國風 豳・・・周の発祥の地[陜西省南部] 七月流火,九月授衣。 ・・・七月火の星流れ,九月衣授く. 一之日觱發,二之日栗烈。 ・・・一月刺すような風が発ち,二月烈寒。 無衣無褐,何以卒歲? ・・・衣も褐も無くて,何の歳越し?. 三之日于耜,四之日舉趾。 ・・・三月鋤に向かい,四月趾型用具を挙げる. 同我婦子,饁彼南畝。 ・・・我が妻子と同じように,彼の南の畝場にも食を運ぶ. 田o至喜。 ・・・田圃の神至りて喜ぶ. 七月流火,九月授衣。 ・・・七月火の星流れ,九月衣授く. 春日載陽,有鳴倉庚。 ・・・春日初めて暖か,鶯の鳴声あり. 女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。 ・・・女麗しき籠を執り,彼の細い道に沿って行き,桑の柔葉を求める。 春日遲遲。采蘩祁祁。 ・・・春日遅々として.蓬採り"祁祁"たり. 女心傷悲,殆及公子同歸。 ・・・女心傷悲にして,願わくば公子と同時に帰らん. 七月流火,八月萑葦。 ・・・七月火の星流れ,八月葦を刈る. 蠶月條桑,取彼斧斨。 ・・・蚕月は桑の小枝の季,彼の方形斧を取る. 以伐遠揚,猗彼女桑。 ・・・以て遠くにとんでいる枝を伐採.ア〜、彼の女桑なり. 七月鳴鵙,八月載績,載玄載黄。 ・・・七月鵙が鳴き,八月忽ちにして紡績仕事,さらに黒色や黄色に. 我朱孔陽,為公子裳。 ・・・我朱色なら、まさに陽明.公子の裳と為す. 四月秀葽,五月鳴蜩,八月其穫,十月隕蘀。 ・・・四月姫萩出穂,五月蝉鳴き,八月其れ収穫し.十月墜落す. 一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。 ・・・一月行きて貉なり.彼の狐と狸を取りて,公子の皮衣と為さん. 二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜于公。 ・・・ニ月其所に一同会し,武功を継承し,猪子は私用に,成猪は公へ献上. 五月斯螽動股,六月莎莎振羽, ・・・五月イナゴ股脚動かし,六月バッタ羽振るわす. 七月在野,八月在宇, ・・・七月野に在り,八月軒に在る. 九月在戸,十月蟋蟀入我牀下。 ・・・九月戸口,十月コオロギ我寝床下. 穹窒熏鼠,塞向墐戸。 ・・・覆いて塞ぎ鼠を燻蒸し,出窓を塞ぎて,戸口の隙間は泥〆. 嗟我婦子,曰為改歲。 ・・・アア!我妻子よ.歳を改める為にと謂わねば. 入此室處。 ・・・此の室内に入って過ごそう. 六月食鬱及薁,七月亨葵及菽, ・・・六月李と野葡萄を食べ,七月野菜と豆に火を通す. 八月剥棗,十月穫稻。 ・・・八月棗を剥き,十月稲の収穫. 為此春酒,以介眉壽。 ・・・これを春酒に醸し,以て寿者を敬う. 七月食瓜,八月斷壺, ・・・七月瓜を食し,八月壺瓢箪を切る. 九月叔苴,采荼薪樗, ・・・九月麻の実拾い,苦菜を選び取り,どうでも良き木を薪にす. 食我農夫。 ・・・我農民達を食べさせる. 九月築場圃,十月納禾稼。 ・・・九月乾燥圃場を築き,十月穀物を納める. 黍稷重穋,禾麻菽麥。 ・・・黍,稷,早生と晩生,粟,麻,豆,麦. 嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。 ・・・アア!我農民達よ.我穀物はすでに完了.宮内に入って執務に精出し. 晝爾于茅,宵爾索綯。 ・・・しかして昼間は茅刈,宵には縄綯い. 亟其乘屋,其始播百穀。 ・・・速やかに屋根に乗っての仕事を,そして穀物の種蒔きを始めなければ. 二之日鑿冰沖沖, ・・・二月氷の切り出し、"沖沖"と。 三之日納于凌陰, ・・・三月陸の日陰の室に納め, 四之日其蚤,獻羔祭韭。 ・・・四月,朝はやく出して,羊を献上,韮もお供え. 九月肅霜,十月滌場。 ・・・九月身が引き締まる降霜,十月作業場洗滌. 朋酒斯饗,曰殺羔羊。 ・・・樽酒2つで饗宴.子羊も屠って. 躋彼公堂,稱彼兕觥。 ・・・彼の公会堂に足を運び,祝宴酒器で乾杯. 萬壽無疆。 ・・・"限りなく長生きしますように" (C) 2015 RandDManagement.com |