■■■ 「說文解字」 卷三 を眺める[6]  ■■■
巻三は基本的に<言>の編。
その先に繋がる<又>→<攴>系記述は巻四への導入部。

その<攴>の部首文字自体は「古事記」では非使用だが、部首デリバティブ文字は多数あるので、使用されている文字は少なくない。(整故政改變敗鼓攻・・・)

├──────────⇒巻五

┌─────┘

├┬┐
⑤⑤⑤
𠬜𠬞
│└─────┐
├──┬───│───⇒巻四
├┬┐├┬┬┐├┐
⑥⑥⑥⑥⑥⑥⑥⑥⑥
皮寸殳臤𦘒𠂇異共
├┬─────────⇒巻四
⑦⑦

├┐


深い箇所での、「古事記」使用文字は、
  "用(可施行[卜+中])"
もっぱら歌の仮名として用いられているが、地文でも、割註指定の音読み文字として使われる。
  國稚如浮脂 而【久羅下那州多陀用幣流】之時
  於是 天~諸命以 詔伊邪那岐命・伊邪那美命二柱~:
           「修理固成是多陀用幣流之國」

・・・上記の常識的読みは"ただyoえる"だが、小生は、"ただyuえる"とした方が音が美しい気がする。陀と用は佛語漢字でもあり、哲学的なトーンを佩びた読みにしたいだろうし。

少数用例になるが、発音ではなく、意味文字として使用されている場合も。
  (或一句之中 交用音訓)@序の漢文
  坐葛野之松尾 用鳴鏑~者也
  爾 火遠理命 謂其兄火照命:「各相易佐知欲用」


些末なことが気にかかる理由は「說文解字」収録字体を眺めたから。
どう見ても、棒杭を立てて木の枝を絡ませて組み上げた柵。言うまでもないが、柵の意味ではなく、この柵で何かを何かの目的で囲ったことを示していることになる。多分、生贄"用"捕虜、あるいは、その代替の犠牲だろう。
字体的に繋がりを感じさせない"卜"の構成文字と判定している以上、他に考えようがあるまい。

尚。部首"用"のデリバティブ文字は「古事記」では非使用。あくまでも字形としての柵からの発展形文字だから、意味的には犠牲とは繋がっていそうにない。

巻七の部首<𠔼>収載の"同"と同字との解説もあるが、その理由の程は分からず。
  


㗊舌干𧮫只㕯句丩古十卅言誩音䇂丵菐𠬞𠬜共異舁𦥑䢅爨革鬲䰜爪丮鬥又𠂇史支𦘒聿畫隶臤臣殳殺𠘧寸皮㼱攴教卜用爻㸚 

巻二 

├┬┬┬┐
││
││
│││└────・・・─
││└────
││
││巻三

├┬┬┐
│││├┬┬┬┬───⇒巻五
│││││││
││││││││
│││││││
│││││││
││││││𧮫
││││││
│││││
│││││
││││
││││
│││
│││
││
││

││

││



├┐





├┐



├┬┐
││𠬞
││
𠬜
│├┐
││
││

│├┐
││
││
𦥑
│├┬┬┐
││││
││││
│││
│││
││
│││
││
│││
││
││

││

││



├┬─────────⇒巻四
│├┬┬┐
││││𠂇
│││││
││││
│││││
││││
││││
│││𦘒
││││
│││
││││
│││
││││
│││
│││
││
│││
││
││

││

││
𠘧
├┬┐
││
││

││



├┬─────────⇒巻四



├┐





     

 (C) 2024 RandDManagement.com  →HOME