→INDEX ■■■ 「古事記」解釈 [2022.6.23] ■■■ [538]叙事詩編纂者は小説表現を嫌う ≪説/說[言+兌]≫ [呉音]エチ セ/セチ [漢音]エツ セイ/セツ [慣用音]ゼツ ゼイ [訓]と-く/とき さとし 但し、前者の注記や有名な歌の題詞には登場する。 [巻二#90左注]右一首 歌古事記与類聚<歌林>所説不同歌主亦異焉・・・ [巻五#802題詞]思子等歌一首[并序] 釋迦如来金口正説 等思衆生如羅睺羅 又説 愛無過子 至極大聖尚有愛子之心 況乎世間蒼生誰不愛子乎 [巻五#802題詞]〳〵反歌 早くから覚えさせられるため、 <説>とは、もともとは筆記読字用語彙であり、口頭説明無しで、文書で説明することを示しているような気がしてくる。そう考えると、太安万侶が「古事記」で使用することはありえないことになるからだが。(「酉陽雑俎」読みで取り上げたことがあるが、唐代になってフィクション"読み物"≪小説≫に人気が出た。それは口誦する様な代物ではないし、理屈を"語っている"訳でもない。ここでの<説>は、文章上で個人的な考えを直接的に示すことを意味していそう。段成式は、出典を明記できる事実だけを示すことで、ものの見方を伝える手法で著したから、この本は小説ではないが、用語的には小説である。) ただ、この文字は古い上、発音が異なる場合があるようで、えらくわかりにくい。意味する範囲もかなり広い。そこらは、実は、誰でもが知っている筈だ。 子曰:學而時習之 不 有朋自遠方來 不 人不知而不慍 不亦君子乎 もちろん口に出して主張(告訴)するとの表現もあるし、誓言ということで使われていることもある。 太安万侶レベルのインテリであると、この辺りを知っていた可能性があろう。・・・ 釋也 or 談說[「説文解字」@言] 桑之未落 其葉沃若 于嗟鳩兮 無食桑葚 于嗟女兮 無與士耽 士之耽兮 猶可說也 女之耽兮 不可說也[「詩經」國風 衛風 氓] 知 聞 說 親 名 實 合 為[「墨子」經上] …<知る>は以下の7つからなる。 【聞】受け取る。…傳受之 【說】隔たりを無くす。…方不㢓 【親】自ら観る。…身觀焉 【名】謂うだけの意味がある。…所以謂 【實】謂うだけの内容がある。…所謂 【合】両者が合わさる。…名實耦 【為】志と行為が一致する。…志行 孟子曰:「博學而詳說之 將以反說約也」[「孟子」離婁下] 掌六祈以同鬼神示: 一曰類 二曰造 三曰禧 四曰禜 五曰攻 六曰說[「周禮」春官大祝] …祭祀名称 (C) 2022 RandDManagement.com →HOME |