表紙 目次 | ■■■ 「酉陽雑俎」の面白さ 2017.12.11 ■■■ 搐氣袋「長安の奇譚」[→]としてとりあげた話を、再度見ておこう。・・・元和中,[長安東1条]光宅坊百姓失名氏, 其家有病者將困,迎僧持念,妻兒環守之。 一夕,衆仿佛見一人入戸,衆遂驚逐,乃投於甕間。 其家以湯沃之,得一袋,蓋鬼間所謂搐氣袋也。 忽聽空中有聲求其袋,甚哀切,且言: “我將別取人以代病者。” 其家因擲還之,病者即愈。 家に病人が居り困っていたので、僧侶を迎えて持念。 妻子と周囲はこれを遵守。 ある夜のこと、… ヒトの気が抜き取られ"搐氣袋"("搐"とは痙攣の意味。)にためられており、病の治癒とはその袋が破れることと考えられていた。病人回復のため、その袋を持つ鬼退治をすることに。鬼がいそうな場所で色々とオマジナイをすると、たちまちにして全快。 「續集卷二 支諾皋中」には、同じ年代で、この袋の話がもう一つある。・・・ 元和中,有淮西道軍將使於汴州,止驛。 夜久,眠將熟,忽覺一物壓己。 軍將素健,驚起,與之角力。 其物遂退,因奪手中革囊,鬼暗中哀祈甚苦。 軍將謂曰: “汝語我物名,我當相還。” 良久曰: “此搐氣袋耳。” 軍將乃舉甓撃之,語遂絶。 其囊可盛數升,無縫,色如藕絲,攜於日中無影。 元和年間のこと。 淮西道の将軍が使いで汴州の駅に留まった。 夜も更け、将軍熟睡。 忽然と、何モノかに圧迫されていることに気付いた。 将軍は素より強健だったから、驚いて起き上がり、 このモノと力比べになった。 そのモノ、ついに撃退されたのだが、 奪って手中に残ったのが皮革嚢。 そやつは鬼だった訳だが、暗闇の中で、 このお蔭で甚だ苦しいと哀願する始末。 将軍は言ってやった。 「それなら、 汝、自ら名を名乗れ。 さすれば、吾輩もそれに免じて還してやろう。」と。 相当しばらくしてからだが、返事があった。 「此れ、搐氣袋の耳なり。」と。 将軍、さかさず、壁に挙げて、コレを撃った。 すると、言葉が途絶えてしまった。 その嚢だが、数升を盛る容量があり、縫い目が無かった。 色は藕絲に似ていた。 驚いたことに、日中でも、影ができないのである。 (参考邦訳) 段成式[今村与志雄 訳]:「酉陽雑俎」東洋文庫/平凡社 1980・・・訳と註のみで、原漢文は非掲載. 「酉陽雑俎」の面白さの目次へ>>> トップ頁へ>>> (C) 2017 RandDManagement.com |