![]() ![]() ■■■ 「說文解字」「爾雅」検討[13ba釋草]■■■ 「古事記」では倭人の主穀を明確にしているものの、それに納得しない人々もいたのと同じで。 【大気(宜)都比売神】[再登場]自鼻口及尻 ・・・所殺~於身生物者 断り書きは無いものの、明確な五穀表記。但し、二目・ニ耳は2種を意味していそうだから実質的には7穀を意味していそう。 面白いのは、「說文解字」「爾雅」ともども、こうした5種が何かには触れていない点。おそらく、確定していないので書けなかったのであろう。 <五穀>という通念の存在については触れているのだから。・・・ 五穀@釋地 稷:𪗉 五穀之長 マ、勝手に<九穀>にもできないから致し方なかろうが。なにか工夫はできなかったのだろうか。 確かに、選択は難しそう。 大豆 小豆 (水)稻 (六條)大麥 小麥[渡来種] 稷/禾 秫[糯] 粟 稗 黍 麻 蕎麦 苽/真菰 …稻黍秫稷粟麻秔(七言句) [史游[撰]:「急就篇」卷第二] …【大宰之職】以九職任萬民:一曰三農 生九穀 【膳夫之職】食用六穀 【疾醫之職】以五味 五穀 五藥養其病 [「周禮」天官冢宰] ┌ │禾稻イネrice │ 菰マコモManchurian wild rice │ 大麥オオムギbarley │ 小麥コムギwheat │ 裸麥/K麥ライムギrye │ 偃麥シバムギquackgrass │ 穇子シコクビエ[四石稗]finger millet │ 大扁雀麥イヌムギrescuegrass │ スズメノチャヒキJapanese brome │ 甜茅ムツオレグサ[六折草] │ 俯垂臭草コメガヤmountain melick │ 燕麥カラスムギ・エンバク(wild) oat │ 鴨茅カモガヤorchard grass │ 毒麥ドクムギcockle │ (硬質)早熟禾イチゴツナギpoa └ ┌ │高粱モロコシ[唐黍]/タカキビsorghum │(玉米/玉蜀黍トウモロコシcorn/maize) │(甘蔗サトウキビ[砂糖黍]sugarcane) │蜈蚣草ムカデシバcentipede grass └ ┌ │黍/糜黍/稷/黃米キビproso millet │ 鋪地黍ハイキビtorpedograss │ 糠稷ヌカキビ │稗ヒエbarnyard millet │ イヌビエbarnyard grass │粟/小米アワfoxtail millet │ 狗尾草エノコログサgreen bristlegrass │ 金色狗尾草キンエノコロyellow foxtail │ 棕葉狗尾草ササキビ[笹黍]palm grass └ ⏩続 ![]() (C) 2025 RandDManagement.com →HOME |