→INDEX

■■■ 「古事記」解釈 [2022.3.19] ■■■
[442][安万侶文法]語気詞の扱い
語気詞という言葉がどれだけ通用しているのか知らないが、授業で解説してもらった覚えは無い。日本語文法用語では、助詞あるいは感嘆詞とされるので、混乱させたく無いのだろう。
そのため、一意的とは程遠いにもかかわらず、なんだかよくわからぬまま暗記させられる漢字が含まれている。素人からすれば、"語気"とは、いかにも曖昧な定義という感じがするが、だからといって納得感が薄い訳でもない。言葉とはそんなモノだろうということで、特段関心を払わないまま通り過ぎてしまう。
しかし、「古事記」を眺めていると、太安万侶は注意深く使用していそうなので、検討しておく価値がありそう。

語気詞とは、"気分"を表現するための言葉だとすれば、漢語が非母国語だとそう簡単に理解できそうにない。漢語は、筆記された文章を土台とする、完璧な官僚統制言語だからだ。構文言語でなく文字筆記化を避け続けてきた倭人の"気分"とは相当な開きがあってしかるべし、と思う。しかし、そこらの検討は荷が重すぎる。
(漢字文章に合わせた話し言葉の社会が出来上がれば、その人民は「漢」民族と見なされる仕組み。当然ながら、「漢」民族であるから、天子独裁-官僚統治体制を容認し、宗族信仰への帰依が"社会的"に要求されることになる。それが成功裏に進めば、その地は自動的に中華帝国"内地"と見なされることになる。
・・・日本國も、漢文を、長らく公的文章にしていた。現代に入っても、訓読みは文部省:「送假名法」&「訓讀法」の統制下であり、中華帝国化の流れの第一歩を歩んでいたことになろう。駐留軍統治以前のことだが、この訓読みが無効とされたことはない。)


とりあえず倭語の場合で考えることにしよう。この場合、語気詞があるとすれば、どのような用法になるかはだいたい想像がつく。
もともと倭語とは話語であるから、会話で使われることになる。そうなれば、「本当かいな?」という情緒を伝えたい時に用いる"辞"が一番似つかわしい。

言葉自体は明確であるものの、その気分は文字からは読み取ることはできず、解釈はいかようにもなる。・・・
滅多にないことなので感嘆しているのかもしれぬし、疑問を覚えて確認したい時もあろう。あるいは、なかばお笑いで、対応していたりもしよう。
官僚制度からすれば、こんな場合、さらに事細かに分類し、それぞれ別文字にして表現したいところだろう。しかし、それは無理筋。このように曖昧だからこそ面白いのであり、だからこそ、それぞれの気分が引き立つからだ。

つまり、どうしても曖昧な形での表記が容認されることになる。それこそが、語気詞の本質ではあるまいか。

その代表としては、乎、哉、歟、耶があげられよう。
「古事記」では、圧倒的に"乎"の使用が多いが、他の3文字も見かける。

もちろん、この他に、「古事記」には使われていない文字もある。・・・
了 的 欸 蛤[貝名としては登場] etc.
尚、口偏漢字は、繁体使用地域では、現代でも、語気詞的に使われているようだ。・・・嗎 呢 吧 啊 呀 哦 嘛 啦 喽 唄 哇 哈 噢 喔 嗯 囉 咧 唷 咦 喂 etc.

≪乎≫
  [呉音]ヲ ゴ
  [漢音]
  [訓]か や を かな よ ああ
  [古事記推定音表記]を (小 緒 矣 遠 尾 呼 雄 男 麻 袁 越 怨 絃)
-訓読用法-
❶文末に付けて疑問文化させる文末助詞
  ("か?")@連体形
  ("や?")@終止形
❷〃 反語
  ("(ん)や")
❸"介詞+<О>+<V>"という順番で構文を示す置字
❹【定型句】
  ①不亦[なんと]__乎[ではないか]
  ②已矣乎[やんぬるかな]
  ③況〜乎[いわんや〜]【抑揚表記】
  ③安〜乎[いずくんぞ〜]【抑揚表記】
○"請/願/etc.〜乎"での命令調
○嘆息 e.g. "惜乎!"
---
故 爾 伊邪那岐命詔之: 愛我"那邇"妹命

謂:易子之一木
---
今汝子 事代主神 如此白訖亦有可
白:
---
爾 天宇受賣命
謂:海鼠云此口 不答之口 而
---
亦名謂木花之"佐久夜毘賣" 又
問:有汝之兄弟
---
是以 海神 悉 召集海之大小魚
問曰:若有取此鉤魚
---
問之:汝者誰也
答曰:僕者國神 名宇豆毘古
問:汝者知海道
---
答曰:能知
問:從而仕奉
---
到紀國男之水門 而
詔:負賤奴之手
---
獻之時 天神御子即寤起
詔:長寢
---
問二人
曰:今天神御子幸行 汝等仕奉
---
問其女曰:汝者自妊 無夫何由妊身
---
爾 天皇
詔之:吾殆見欺
---
令"宇氣比"
白:因拜此大神 誠有驗者 住是鷺巣池之樹鷺
---
其御子
詔言:是於河下・・・
葦原色許男大神以伊都玖之祝大廷

---
爾 天皇
問賜小碓命:何汝兄久不參出 若有未誨
---
白其姨倭比賣命者:天皇 既所以思吾死
---
問其執楫者曰:傳聞 茲山有忿怒之大猪 吾欲取其猪 若獲其猪
---
故 諺
曰:海人
---
故 其兄
謂其弟:吾雖乞伊豆志袁登賣 不得婚 汝得此孃子
---
御祖
答曰:我御世之事 能"許曾"神習 又 宇都志岐青人草習
---
語云:天皇者 此日婚八田若郎女 而 晝夜戲遊
若大后 不聞看此事

---
詔之:其王等 因 无禮而退賜 是者無異事耳 夫之奴
---
爾 天皇
令詔:吾疑汝命若與墨江中王 同心
---
讒大日下王曰:大日下王者不受勅命
曰:己妹

---
曰:汝有所思
---
爾 天皇 不知其少王 遊殿下以
詔:吾恆有所思 何者
  汝之子目弱王 成人之時 知吾殺其父王者 還爲有邪心

---
言一爲天皇:一爲兄弟 何無恃心 聞殺其兄 不驚 而 怠
---
我所
相言之孃子者:若有此家
---
爾 天皇
詔者:
---
天皇
詔之:欲報父王之仇 必悉破壞其陵 何少掘


≪哉≫
  [呉音]サイ セ
  [漢音]サイ
  [訓]かな(か+な) や か
  [名乗訓]えい き すけ とし ちか はじめ
-用法-
❶疑問:〜(であろう)か?
❷〃 反語
❸感動・詠嘆:〜だなあ。/〜であるなあ。e.g. 快哉 善哉
---
爾 伊邪那美命
答白:
---
爾 速須佐之男命
詔:其老夫是 汝之女者 奉於吾
---
詔:佐久夜毘賣一宿 妊 是非我子
---
問婢曰:若人有門外
---
問其聟夫曰:今旦聞我女之語 云三年雖坐 恆無歎 今夜爲大歎 若有由


≪歟[≒與]
  [呉音]
  [漢音]
  [訓]か や
-用法-  緩い詠嘆(なげく・ひがむ)、軽い疑問
---
問其伊呂妹曰:孰愛夫與兄
---
問妾曰:孰愛夫與兄 是不勝面問

答曰:愛兄
---
爾 建内宿禰
白:恐 我大神 坐其神腹之御子 何子
---
曰:己妹 爲等族之下席 而 取横刀之手上 而 怒

≪耶/[代替文字]邪
  …"邪"は「古事記」では使用されていない。仏典でも使用されないらしい。
  [呉音]
  [漢音]
  [_音]ジャ
  [訓]
-用法-  疑問
---
於是 大國主神愁 而
告:吾獨何能得作此國 孰神與吾能相作此國
---
還到 乃 悉 追聚鰭廣物鰭狹物以
問言:汝者天神御子仕奉之時

-------------------------
📖特別感嘆詞"然者"
📖接続詞不要の社会
📖ゴチャゴチャ表記の理由
📖構造言語文法は不適
📖句間字と文末字の重要性
📖膠着語の本質
📖日本語文法の祖は太安万侶
🗣📖訓読みへの執着が示唆する日本語ルーツ
📖日本語文法書としての意義
📖倭語最初の文法が見てとれる
📖てにをは文法は太安万侶理論か
📖脱学校文法の勧め 📖「象の鼻は長い」(三上章) 📖動詞の活用パターンは2種類で十分 📖日本語に時制は無いのでは 📖日本語文法には西田哲学が不可欠かも 📖丸暗記用文法の役割は終わったのでは 📖ハワイ語はおそらく親類 📖素人実感に基づく言語の3分類 📖日本語文法入門書を初めて読んだ 📖書評: 「日本語と時間」 📖日本語への語順文法適用は無理を生じる


 (C) 2022 RandDManagement.com  →HOME